Nome da operação 'Alvorada da Odisseia' não tem relação com a Líbia nem qualquer outro significado
Nome da operação 'Alvorada da Odisseia' não tem relação com a Líbia nem qualquer outro significado
O nome da ação militar na Líbia “Alvorada da Odisseia” (“Odyssey Dawn”, no original em inglês) é resultado de um sistema aleatório do Pentágono usado para nomear as operações que envolvem tropas dos Estados Unidos e, neste caso, não tem significado algum. A operação também tem sido traduzida de outras formas no Brasil, como “Odisseia do Amanhecer” ou “Odisseia da Aurora”, todas corretas.
Foi o que explicou à Agência Efe uma porta-voz do Comando Africano das Forças Armadas norte-americanas em Stuttgart na Alemanha.
“A reação das pessoas diante do nome costuma ser a dúvida sobre o que ele tem a ver com a Líbia. Tentam aplicar o modelo da operação 'Liberdade Iraquiana' e tentam encontrar um significado no nome quando, neste caso, não há nenhum”, declarou.
Leia mais:
O direito de ir à guerra
O plano da Otan é ocupar a Líbia
Líbia é centro de disputa geopolítica
Kadafi voltou a ser inimigo do Ocidente
Notícias internacionais têm pauta única
O 'balé macabro' dos civis decidirá a guerra da Líbia
O destino das revoltas árabes está no reino do petróleo
Líbia: hipocrisia, dupla moral, dois pesos e duas medidas
Quando o Comando Africano começou a planejar a operação, precisava de um nome que não tivesse relação com a Líbia, explicou a porta-voz, na capital do estado alemão de Baden-Württemberg.
Para dar nome a suas operações, o Comando Africano do Exército dos EUA tem alocados três grupos de letras duplas – de “JS” a “JZ”, de “NS” a “NZ” e de “OA” a “OF” – com uma série de palavras pré-determinadas.
Recentemente foram utilizados os dois primeiros grupos, motivo pelo qual se optou pelo último e, entre as palavras possíveis que começavam por “O”, escolheu-se a palavra “Odyssey” (Odisseia).
Depois, buscou-se uma palavra do grupo das que começavam com “D”, que fosse sonora e não tivesse relação alguma com a anterior. Assim, optou-se por “Dawn” (Alvorada, ou aurora).
O comandante revisou o banco de dados para se assegurar que o nome não tivesse sido usado anteriormente e depois consultou instituições em diversas partes do mundo – normalmente com as embaixadas dos Estados Unidos – para verificar se alguma tradução poderia ter conotações ofensivas.
Siga o Opera Mundi no Twitter
Conheça nossa página no Facebook
NULL
NULL
NULL























